胡小燕 Hu Xiaoyan

   
   
   
   
   

暗香

Zarter Duft

   
   
二十年前,我是 Vor zwanzig Jahren war ich
一枚锃亮的锣丝钉 Eine blitzblanke Schraube
卯足了劲,在一方穷乡僻壤 Die mit ganzer Kraft einer abgelegenen
为祖国的梦工厂 Traumfabrik des Vaterlandes
贡献闪闪的青春 Meine strahlende Jugend widmete
年复一年,无情岁月的敲打 Jahr folgte auf Jahr, durch die erbarmungslosen Schläge der Zeit
终是藏不住 Konnte ich am Ende das Rauschen des Windes
骨骼里飒飒的风声和雨漏 Und den durchsickernden Regen in meinem Gerippe nicht mehr verbergen
擦不去浑身斑斑的锈迹 Auch die rostigen Spuren überall an mir konnte ich nicht mehr abwischen
今天,在祖国温馨的梦园里 Heute gleiche ich im wohlig warmen Traumgarten des Vaterlandes
我,多像一朵疼痛的花啊 Ganz einer schmerzenden Blume
拥抱墙角的暗香 Halte an einer Mauerecke meinen zarten Duft im Arm
也拥抱迫在眉睫的霜雪 Und mein drohendes weißes Haar